wtorek, 30 września 2008

Międzynarodowy Dzień Tłumacza

W dniu 30 września przypada Międzynarodowy Dzień Tłumacza.

Obchody mają miejsce w uroczystość
Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος, (którego imię po łacinie brzmi Eusebius Sophronius Hieronymus), znanego przede wszystkim ze swego tłumaczenia Pisma Świętego na Łacinę. Praca nad Wulgatą zajęła mu ponad 20 lat.

Tego dnia życzymy wszystkim firmom tłumaczeniowym jak i freelancerom mnóstwa ciekawych dokumentów i wydarzeń do tłumaczenia i przynajmniej tyle czasu na ważne przekłady ile miał go św. Hieronim;-)
XTRF

czwartek, 18 września 2008

Z Przymróżeniem Ucha

Trochę to trwało, ale mamy w końcu trzecią odsłonę naszego cyklu "perełek" tłumaczeniowych. Jak pierwszy raz to usłyszałem przecierałem uszy ze zdumienia. Niniejszą "perełkę" nadesłała nam pani Hanna Goska. Jeszcze raz dziękuję.

A odnośnie samego tłumaczenia można powiedzieć jedno, majstersztyk lokalizacyjny. Po przeczytaniu niektórych odnośnych fragmentów obu wersji trudno by było się domyślić, że pochodzą z tego samego utworu i teoretycznie mówią to samo:-). Ale ważne że rytm i rym się zgadza i pasuje do melodii:-).

Z góry przepraszam za to, że podaje to w formie oryginalnej, narażając wasze uszy na obcowanie z tymi towarzyszącymi słowom dźwiękami, które mienią się ponoć muzyką (sic.), ale to urocze poplumkiwanie na klawiszach i pobekiwanie wokalisty dodaje jeszcze całej sprawie kolorytu.


A oto i linki do wspomnianego utworu:
Miłego słuchania, ale ostrzegam, że grozi nieodwracalnymi zmianami psychicznymi.

Wojtek, XTRF

XTRF 1.6 Idzie Nowe

Jeszcze tylko kilka dni dzieli nas od premiery najnowszej wersji naszego programu: XTRF 1.6.

W chwili obecnej poddajemy ją dokładnym testom, w które zaangażowali się nie tylko programiści i testerzy, ale też nasi konsultanci, który najlepiej wiedzą, które rzeczy najbardziej was interesują.

Te wytężone testy mają tylko jeden cel: zapewnić, że nic nie zakłóci wam przyjemności korzystania z nowych funkcji, które z pewnością zmienią wasze dotychczasowe postrzeganie zarządzania projektem, firmą i relacjami biznesowymi.

W najbliższym czasie będziemy udostępniać na blogu szczegóły dotyczące tych funkcji oraz wyjawimy oficjalną datę premiery. Jeśli więc nie chcecie tego przegapić zapraszamy.

A jeśli chcielibyście sie dowiedzieć, co nowego mamy wam do zaoferowania w XTRF 1.6, skontaktujcie sie z naszymi konsultantami.

Wojtek, XTRF

wtorek, 9 września 2008

Metallica kontra XTRF

Na 12 września czekają miliony ludzi na całym świecie. Wtedy właśnie światło dzienne ujrzy najnowsza, dziewiąta już studyjna płyta zespołu Metallica: "Death Magnetic". (Zespół udostępnił część najnowszych utworów na swojej stronie i trzeba przyznać, że zapowiada się wspaniały powrót do płyt spod znaku pomnikowej "And Justice For All..." czy czarnego albumu).

Okazuje się jednak, że jest miejsce, gdzie jedno wydarzenie wywołuje jeszcze większe zainteresowanie i może nawet przebić najnowszą produkcję Czterech Jeźdzców. Mowa o zachodniej Ukrainie, gdzie tego dnia odbędzie się Międzynarodowa Konferencja XTRF: "Ścieżki rozwoju nowoczesnych biur tłumaczeń".

Na konferencję, która będzie miała miejsce we Lwowie, w samo południe, w Hotelu Hetman, składać się będą:

  1. Wykład mgr Stanisława Zalewskiego: "EURO 2012 jako szansa dla biur tłumaczeń".
  2. Prezentacja najnowszych wersji XTRF, w tym mającego się niedługo ukazać upgrade'u XTRF 1.6.

Uczestnicy będą mieli też szansę zakupić - po promocyjnych cenach - specjalne pakiety XTRF , do nabycia tylko w czasie konferencji. Ponadto dla wszystkich obecnych przygotowane zostały specjalne podarunki.

Konferencja jest częścią dłuższej wizyty XTRF na Ukrainie i w Mołdowie. Podobne konferencje odbędą się 15 września w Kijowie, o jedenastej w Hotelu Lybid, i trzy dni później, 18 września, w Kiszyniowie (stolicy Mołdowy), w południe w Hotelu Vila Verde. Ta ostatnia może mieć szczególny przebieg, jako że Stanisław, urodził się i spędził większość życia w Mołdowie.

Po każdej konferencji będzie okazja spotkać się z naszym konsultantem, jak również przedstawicielami innych biur tłumaczeń, w nieformalnej atmosferze. Większość biur tłumaczeń z Lwowa, Kijowa i Kiszyniowa, jak i spora ilość zagranicznych już potwierdziło swój udział.

W związku z czym, uczestnicy konferencji nie tylko będą mieli wspaniałą okazją zapoznania się z najnowszymi osiągnięciami w zarządzaniu biuram tłumaczeń, ale też będą mieli sposobność nawiązania nowych kontaktów biznesowych.

Jeśli więc nie chcecie przegapić najważniejszego wydarzenia branżowego tego roku, w tym regionie - skontaktujcie się ze Stanisławem telefonicznie +48 517 194 956 lub na maila office@xtrf.eu.


Wojtek, XTRF